Od 30.4. menja se cenovnik na Limundu:
- smanjuje se provizija za obnavljanje aukcije
- povećava se provizija za uspešno završene aukcije
Sve ostale provizije ostaju nepromenjene. Detaljan cenovnik možete pogledati ovde.
Trenutna ponuda: 580 RSD
630 RSD minimum Dozvoljen je samo unos celih brojeva
Saznajte više o Limundo zaštiti
HILJADU I JEDNA NOĆ / 1001 NOĆ HILJADU I JEDNA NOĆ - komplet 7 knjiga
sedam knjiga od osam, koliko ima ceo komplet
knjige od 2-8 , fali knjiga broj 1 da bi bio ceo komplet
kapitalno
Izdavač: PROSVETA Beograd
Prevedene su sa ruskog.Prevodilac je Marko Vidojković.
Godina izdanja: 1953- 54
Povez: tvrd
Pismo: ćirilica
- dobro ocuvane ,imaju potpisi i ex librisi bivseg vlasnika na pocetku knjige ,malo su izlizani vrhovi korica ,na coskovima
- ima zutila na bokovima knjige ,malo i zutih tackica u unutrasnjosti knjiga
-1 knjiga je bila malo vlazna ,pa ima malo zutila u unutrasnjosti ,na pocetku ,pri rubu korice i par stranica
Zbirka priča koja je klasično delo arapske književnosti. Mlada devojka, da bi sebi produžila život, iz noći u noć pripoveda o večnim temama: dobru i zlu, zločinu i krivici, pravdi i nepravdi, iskušenju i ljudskim slabostima, ljubavi i prevari, stvarajući gust splet priča koje su jedna s drugom povezane, ostavljajući svoje tamničare, ali i čitaoce, bez daha u očekivanju šta će se sledeće dogoditi.
Hiljadu i jedna noć (arap. كتاب ألف ليلة وليلة Kitāb `Alf Layla wa-Layla, pers. هزار و یک شب Hazār-o Yak Šab[4]) je zbirka priča sabrana tokom mnogih vekova, od strane raznih autora, prevodilaca i naučnika širom zapadne, centralne i južne Azije, i Severne Afrike. Priče imaju korene iz starih civilizacija Arabije, Persije, Mesopotamije, Indije, Judeje, [5] i Egipta.[6] Osnova celokupne zbirke je priča o Šeherzadi. Poznata je još pod imenima 1001 noć, Arapske noći, 1001 arapska noć. Neke od najpoznatijih su Priča o mornaru Sinbadu (sedam nastavka), Priča o cipelašu Marufu, Priča o Aladinu i čarobnoj lampi i Priča o Ali Babi i 40 razbojnika. Mnoge priče vode preklo iz narodnih priča iz Abasidske ere, dok druge, a posebno okvirna priča, su najverovatnije izvedene iz Pahlavijskog persijskog rada[7] Hazar Afsana (Hazār Afsān)[8] (pers. هزار افسان - Hiljadu priča), koji je delom zasnovan na indijskim elementima.[9]
Ono što je zajedničko za sva izdanja „Noćnih priča”` je inicijalna okvirna priča o vladaru Šahrijahu i njegovoj supruzi Šeherzadi i uokvirujući kontekst koji je inkorporiran kroz same priče. One proizlaze iz ove izvorne priče; neke su uokvirene unutar drugih priča, dok druge počinju i završavaju se same po sebi. Neka izdanja sadrže samo nekoliko stotina noći, dok druga uključuju 1.001 ili više. Najveći deo teksta je u prozi, mada se stihovi povremeno koriste za pesme i zagonetke i za izražavanje naglašenih emocija. Većina pesama su pojedinačni kupleti ili katreni, mada su neke duže.
Neke od priča su veoma široko povezane sa Noćima, specifično „Aladinova čudesna lampa”, „Ali Baba i četrdeset razbojnika”, i „Sedam putovanja Sinbada moreplovca”, mada one nisu bile deo Noćnih priča u njihovim originalnim arapskim verzijama ali su ih u kolekciju uvrstili Antvan Galard i drugi evropski prevodioci.
Stanje: dobro
Zbirka priča koja je klasično delo arapske književnosti. Mlada devojka, da bi sebi produžila život, iz noći u noć pripoveda o večnim temama: dobru i zlu, zločinu i krivici, pravdi i nepravdi, iskušenju i ljudskim slabostima, ljubavi i prevari, stvarajući gust splet priča koje su jedna s drugom povezane, ostavljajući svoje tamničare, ali i čitaoce, bez daha u očekivanju šta će se sledeće dogoditi.
Hiljadu i jedna noć (arap. كتاب ألف ليلة وليلة Kitāb `Alf Layla wa-Layla, pers. هزار و یک شب Hazār-o Yak Šab[4]) je zbirka priča sabrana tokom mnogih vekova, od strane raznih autora, prevodilaca i naučnika širom zapadne, centralne i južne Azije, i Severne Afrike. Priče imaju korene iz starih civilizacija Arabije, Persije, Mesopotamije, Indije, Judeje, [5] i Egipta.[6] Osnova celokupne zbirke je priča o Šeherzadi. Poznata je još pod imenima 1001 noć, Arapske noći, 1001 arapska noć. Neke od najpoznatijih su Priča o mornaru Sinbadu (sedam nastavka), Priča o cipelašu Marufu, Priča o Aladinu i čarobnoj lampi i Priča o Ali Babi i 40 razbojnika. Mnoge priče vode preklo iz narodnih priča iz Abasidske ere, dok druge, a posebno okvirna priča, su najverovatnije izvedene iz Pahlavijskog persijskog rada[7] Hazar Afsana (Hazār Afsān)[8] (pers. هزار افسان - Hiljadu priča), koji je delom zasnovan na indijskim elementima.[9]
Ono što je zajedničko za sva izdanja „Noćnih priča”` je inicijalna okvirna priča o vladaru Šahrijahu i njegovoj supruzi Šeherzadi i uokvirujući kontekst koji je inkorporiran kroz same priče. One proizlaze iz ove izvorne priče; neke su uokvirene unutar drugih priča, dok druge počinju i završavaju se same po sebi. Neka izdanja sadrže samo nekoliko stotina noći, dok druga uključuju 1.001 ili više. Najveći deo teksta je u prozi, mada se stihovi povremeno koriste za pesme i zagonetke i za izražavanje naglašenih emocija. Većina pesama su pojedinačni kupleti ili katreni, mada su neke duže.
Neke od priča su veoma široko povezane sa Noćima, specifično „Aladinova čudesna lampa”, „Ali Baba i četrdeset razbojnika”, i „Sedam putovanja Sinbada moreplovca”, mada one nisu bile deo Noćnih priča u njihovim originalnim arapskim verzijama ali su ih u kolekciju uvrstili Antvan Galard i drugi evropski prevodioci.
1001 NOĆ HILJADU I JEDNA NOĆ 2 1001 NOĆ HILJADU I JEDNA NOĆ 3 1001 NOĆ HILJADU I JEDNA NOĆ 4 1001 NOĆ HILJADU I JEDNA NOĆ 5 1001 NOĆ HILJADU I JEDNA NOĆ 6 1001 NOĆ HILJADU I JEDNA NOĆ 7 1001 NOĆ HILJADU I JEDNA NOĆ 8
pošiljke se šalju nakon uplate na račun , poštom ili postexpresom
lično preuzimanje podrazumeva preuzimanje na mojoj kućnoj adresi u Kljajićevu
- ne šaljem u inostranstvo , niti na Kosovo i Metohiju
- kupovina iz inostranstva je moguća , ako imate posrednika u Srbiji ,koji će za vas da primi pošiljku
I DO NOT SEND ABROAD !!