Rečnik za ljubavnike
Sjaolu Guo(autor)
Mina Ilić(prevod)
Izdavač: Mono & Manjana
Naslov originala: A Concise Chinese-English Dictionary For Lovers / Xiaolu Guo
Posle čas od gramatika, vozi se na autobus i mnogo razmišlja o ovaj moj novi jezik. Ispada osoba je glavna stvar u engleska rečenica. Da li to znači Zapadna kultura više poštuje pojedinačna osoba? U Kina, otvoriš dnevna novina, naslov na vrh strana je Naša istorija odlučila vreme je ljudi se bogate, ili: Velika Komunistička partija ima Treći kongres, ili: Za Olimpijada 2008. godina, potrebno građani sade više drveće. Obratite pažnja. Gde tu ima lično ime? Možda Kinezi isuviše se stide da lično ime stave na prvo mesto zato što to nije skroman način?
Pun duho
vitih opservacija i zapažanja razlika između istoka i zapada roman Kinesko-engleski rečnik za ljubavnike predstavlja romantičnu komediju o dvoje ljubavnika sa dva kraja sveta. Roman prati neobično putovanje jedne devojke na kome ona otkriva London, Englesku, Evropu, muškarce i samu sebe. Komična, naivna, željna novih iskustava ali i večne ljubavi, glavna junakinja je filozof bez diplome, zbunjena stranim svetom u kome se našla.
Roman je pisan na namerno iskvarenom engleskom jer junakinja tek počinje da uči ovaj jezik. Svako poglavlje se čita kao priča o jednoj novoj reči koju ona pokušava da nauči.
Zatečena razlikom između onoga što je prethodno znala i sopstvenim iskustvom o engleskim hostelima, doručku, londonskoj magli i još koječemu, Dž., kako samu sebe zove u Engleskoj, isprva će naći utočište kod jedne kineske porodiced u Totenhemu, gde će joj se učiniti da, možda, nije ni trebalo da napušta Kinu. Sve se menja kad upozna njega. Od njegovog prvog pogleda ona ulazi u, za nju dotada nepoznat, svet seksa, slobode i samospoznaje. U trenutku kada reči prestaju da budu prepreka za razumevanje, ona shvata da strast ipak govori drugačijim jezikom - na zapadu reč „ljubav“ nema uvek isto značenje kao u Kini.
*2
--- 03.06. 22:55 prodavac je promenio načine slanja ---
Popust na kolicinu, pre kupovine traziti popust kako bi izvrsio korekciju cene
UKOLIKO NISTE CLAN LIMUNDO/KUPINDO SAJTA, BESPLATNO SE REGISTRUJTE PREKO SLEDECEG LINKA:
www.limundo.com/ref/antique_shop
Iznos za uplatu = cena + organizovani transport ( troskovi slanja po vazecem cenovniku poste)
Iznos uplatiti na moj tekuci racun u Raiffeisen banci.
Saljem redovnom postom po uplati. Pouzecem ne saljem. U inostranstvo ne saljem.
Knjige do 2 kg saljem kao iskljucivo kao preporucenu tiskovinu, preko 2 kg saljem kao paket. Po zelji moze i postekspresom
Kupovinom vise knjiga stedite na postarini.
Kolekcionarski materijal saljem preporucenom posiljkom.
Licno preuzimanje je iskljucivo na adresi koju dobijete od limunda/kupinda, u periodu 12-16h, radnim danima od ponedeljka do petka.
Knjige ne raznosim po gradu jer nisam u mogucnosti.
Komunikacija limundo i kupindo porukama, zbog evidencije.
NOVI VAZECI CENOVNIK poste za preporučenu tiskovinu od 1.09.2024.
101-250 gr - 190 dinara
251-500 gr - 212 dinara
501-1000gr - 225 dinara
1001-2000 gr - 264 dinara
Poštanski CC paket placate kuriru prilikom preuzimanja.
preko 2 kg predmeti se ne mogu slati kao tiskovina vec kao paket po novom pravilniku poste
Sve moje predmete i aukcije mozete Pogledati na:
http://www.kupindo.com/Clan/antique_shop/SpisakPredmeta
http://www.limundo.com/Clan/antique_shop/SpisakAukcija