Trenutna ponuda: 390 RSD
390 RSD minimum Dozvoljen je samo unos celih brojeva
Preko 15 miliona uspešnih kupovina
IGOR IRTENJEV
IZABRANE PESME
Pogovor - Zoran Paunković
Prevod - Duško Paunković
Izdavač - Paideia, Beograd
Godina - 2014
148 strana
22 cm
Edicija - Biblioteka Poezija
ISBN - 978-86-7448-596-5
Povez - Tvrd
Stanje - Kao na slici, tekst bez podvlačenja
SADRŽAJ:
DAN OTVORENIH VRATA
Rađaju se, sumnje nema
Još pamtim ono divno magnovenje
Kad čovek katkad netom luta
Nisu svim na broju koze
Da sam zgodniji i mlađi
Kroz najjaču moguću lupu
Vani veje, vetri plaču
Šta mi znamo o haj-teku?
Ne bejah ja sa Kristiforom
PRUT JE POTREBAN!
Dana srećnih koloplet
PLIVAČ
ŠTA JE ZAŠTO
Kakva li je to milina
ČUDESNA VIZIJA
Da li je posredi vreme
PECMA
Provodismo se zimi, leti
U zemlji kradu svi - i star i mlad
Večeras svi - i veliki i mali
Život živeći u hodu
ČIKA STJOPA I KOLAPS
Da l' u polju to je rupa
Na bučnom i pijanom žuru
PESMA O ČEKISTI
PALEHSKO SLIKARSTVO
Osvajao sam nekad cure
STRAŠNA SLIKA
Svakog jutra pevac dreči
Ništa tako ne treba mi
DEVOJAČKA
Nekad pomišljam o vrednom
USPAVANKA
Lako onom stvoru nije
Neslomiva moja je vera
VOZAČ I TRAMVAJ
Da moje pesme proste jesu
Skupno klize godine
Moja duša se batrga
Tek što sedoh - čuje se telefon
Nema dovoljno nade i vere
BALADA O GORDOM VITEZU
Knjige kažu starostavne
Pokatkad siđeš sa tramvaja
Kad životno započeh doba treće
Večeras prvi puta gledah porno
NAROD ULAZ-IZLAZ
Postoje posebni trenuci
DOLAZAK PIRATA
Udelite i vi poeti!
Proživeo sam mlada leta
ŠTA SE RADI
PACKOPAK
SAN O KRILIMA
Bacih pogled ja na strop
Kad pijanstva pređem brid
O LJUBAVI
MOJ ODGOVOR ALBIONU
O NADAHNUĆU
O PETRU (Sintetička biografija - ogled)
IVAN PETROVIČ I KAKADU
AUTOBUS
MERKANTILISTIČKA (O paricama)
U Južnoj ne bejah Koreji
Kad poždere me bez ostatka
Završava se ovaj vek
Arbatom ja polako idem
Na stocu sedela je žena
U zemlji gde sunce se budi
Tek čini se pokatkad meni
Kroz hrpetinu prolazim ljudi
VITALIJU ŠLENSKOM
BALADA O GVOZDENOM KOMESARU
POZIV U MITIŠČE
Napolju je svuda sneg
TAČNA ADRESA
ZORISLAV PAUNKOVIĆ, DUŠKO PAUNKOVIĆ - Poezija Igora Irtenjeva
DUŠKO PAUNKOVIĆ - Napomene uz prevod
"Igor Irtenjev je jedan od najznačajnijih i ujedno najpopularnijih savremenih ruskih pesnika. Rođen je 1947. godine u Moskvi, a njegove prve knjige pojavljuju se pred kraj perestrojke. Pseudonim Irtenjev, koji asocira na rusku klasičnu književnost (tako se preziva glavni junak Tolstojeve trilogije o odrastanju), zapravo je prezime njegove druge žene Sonje. Sredinom osamdesetih godina prošlog veka bio je predsednik čuvenog neformalnog književnog kluba „Poezija“, koji je okupljao pesnike iz takozvanog ruskog „novog talasa“. On sam je pripadao književnoj grupi ironista, predstavnika ironične poezije. Od devedesetih godina sarađuje s nizom medija, pesnički komentarišući dnevno-političke događaje, zbog čega postaje široko poznat. Do danas mu je izašlo dvadesetak knjiga poezije.
Irtenjeva su kao klasika prepoznale i kritika i publika, a i on sam se često u pesmama šali na taj račun. Iako se na prvi pogled čini da je komični element u njoj dominantan, njegova poezija je zapravo vrlo ozbiljna. On se bavi čitavim kompleksom tema iz ruske književnosti i kulture. I mada ih gotovo redovno tretira u komičnom ključu, ne odriče se lirike.
Njegov lirski junak je običan čovek, čija sudbina nije drugačija od sudbine ljudi koji ga okružuju. On je deo celine, i deli dobro i zlo sa ostalim pripadnicima društva. Jezik kojim se Irtenjev služi zavodi nas svojom prividnom jednostavnošću i lakoćom. To je originalna mešavina razgovornog jezika, klišea, žargonizama i visokog pesničkog stila. U stvari, reč je o izrazito slojevitom umetničkom instrumentu, u kojem nijedan element nije slučajan. Irtenjevljeve pesme obiluju citatima iz klasičnih, popularnih i čuvenih dela. Ali ono što citira autor ujedno i reinterpretira. Njegov društveni angažman ogleda se u solidarnosti s „malim čovekom“ i u osporavanju klišea i stereotipa. Njegov protest, međutim, nije politički, već egzistencijalistički. Irtenjev na jedinstven način kombinuje liriku, humor, apsurd i melanholiju. Njegova poezija poseduje univerzalno značenje i mogućnost da s lakoćom i neposredno saobraća sa svakim čitaocem nadilazeći kulturne, jezičke i vremenske barijere."
Ako Vas nešto zanima, slobodno pošaljite poruku.
Pogledajte moje ostale aukcije na sledećim linkovima:
http://www.limundo.com/Clan/DjepetoPinokijevCale/SpisakAukcija
https://www.kupindo.com/Clan/DjepetoPinokijevCale/SpisakPredmeta