Наслов Svetlosti značenja : antologija poezije pesnika nacionalnih manjina u Srbiji i Crnoj Gori. Deo 1 / priredio Risto Vasilevski
Врста грађе поезија
Језик српски, албански, босански, бугарски, мађарски, македонски
Година 2003
Издавање и производња Smederevo : Arka, 2003 (Smederevo : Radojković)
Физички опис 603 str. : slike autora ; 22 cm
Други аутори - особа Василевски, Ристо
Збирка ǂBiblioteka ǂAntologije / [Arka]
ISBN 86-7610-017-9 (karton)
Напомене Tiraž 1.000
Str. 7-9: Umesto uvoda / priređivač [Risto Vasilevski]
Bio-bibliografske beleške uz tekst.
УДК 821(497.11+497.16)-1(082.2)
Наслов Svetlosti značenja : antologija poezije pesnika nacionalnih manjina u Srbiji i Crnoj Gori. Deo 2 / priredio Risto Vasilevski
Врста грађе поезија
Језик српски, ромски, румунски, украјински, словачки, турски
Година 2003
Издавање и производња Smederevo : Arka, 2003 (Smederevo : Radojković)
Физички опис Str. 628-1096 : fotogr. ; 22 cm
Други аутори - особа Василевски, Ристо
Збирка Biblioteka Antologije / Arka
ISBN 86-7610-019-5 (karton)
Напомене Svaka celina ove antologije istovremeno je objavljena i kao samostalno izdanje sa istim naslovom
Tiraž 1.000
Bio-bibliografske beleške uz tekst.
УДК 821(497.11+497.16)-1(082.2)
Prvi put kod nas objavljena je obimna dvotomna antologija poezije pesnika svih nacionalnih manjina i etničkih zajednica u našoj zemlji i to dvojezično: na jezicima nacionalnih manjina i na srpskom jeziku. Antologiju "Svetlosti značenja" u kojoj su pesme 162 autora 11 etničkih zajednica, priredio je i u svojoj izdavačkoj kući "Arka" objavio Risto Vasilevski.
Risto Vasilevski: "Svetlosti značenja"
Iza, ili ispred projekata kakav je dvotomna, višejezična antologija pesnika nacionalnih manjina u Srbiji i Crnoj Gori, obično stoji država. Umesto nje (SCG), to je učinio Risto Vasilevski, biznismen, pesnik i vlasnik izdavačke kuće „Arka” iz Smedereva, priređivač i izdavač knjige koju je nazvao „Svetlosti značenja”. Među koricama su stihovi najznačajnijih pesnika jedanaest manjinskih i etničkih zajednica sa ovih prostora, naravno, na maternjim jezicima, i u prevodu na srpski.
Nova slika književnog prostora
- Siguran sam da će ovaj skup pesničkih antologija pokazati da se na našem književnom prostoru, pored stvaralaštva na srpskom jeziku, piše značajna književnost, poezija pre svega, i na drugim ovde prisutnim jezicima - kaže Risto Vasilevski. - NJegova afirmacija može mnogo značiti za upotpunjavanje slike stvaralaštva kod nas i povezivanje ovog književnog prostora sa književnim prostorima naših suseda, koji su matični narodi i jezici pesnika ovdašnjih nacionalnih manjina i etničkih zajednica. Tako objavljivanje „Svetlosti značenja” dobija daleko veći, međunacionalni i međunarodni značaj.
Na preko hiljadu stranica zastupljeni su, uglavnom, živi stvaraoci, a o kakvom poduhvatu je reč, govori i činjenica da je Vasilevski (Makedonac, koji 40 godina živi u Srbiji), angažovao jedanaest antologičara-eksperata za svaku manjinu. Takođe je važno što su svi pristali na ovaj trud, računajući i kosovske Albance: priređivač ovog dela antologije, nazvanog „Otvaram vrata, zatvaram predeo”, je prof. dr Ali Aliu. Predstavljena je poezija dvanaest autora, od starijih pa do najmlađih, ovde potpuno nepoznatih (i neprevođenih). Neka imena, poput Envera Đerđekua, Alija Podrimja, Bećira Musliua, afirmisana su još u vreme SFRJ.
Slede antologije poezije Bošnjaka (”Latice primule”, priredio Ismet Rebronja), Bugara (”Strune lire”, priredio Aleksandar Dankov), Goranaca i Našinaca (”Naprsle reči”, priredio Uzeir Ajradini), Mađara (”Januarski ćilibar”, priredio Arpad Vicko) i Makedonaca (”Duševne svečanosti”, priredio Risto Vasilevski).
U drugom tomu su poetske antologije Roma (”Bez doma, bez groba”, priredio Dragoljub Acković), Rumuna (”Zeleno mleko ravnice”, priredila Ileana Ursu), Rusina (”Žuta pričest”, priredio Vladimir Kočiš), Slovaka (”Plima srži”, priredio Adam Svetlik) i Turaka (”Mi smo most”, priredio Nusret Dišo Ulku).
Podsećajući da je prva antologija poezije vojvođanskih Mađara objavljena još 1928. godine, Arpad Vicko o najnovijem izboru kaže: - Prevashodna je namera bila da ova poezija, na jeziku prevoda, stupi u dijalog sa okruženjem, odnosno, da se uključi u onaj širi milje u kojem dominira srpska kultura, odnosno, unutar nje - a to je već idealan cilj - da se uključi u krvotok savremene srpske poezije.
Vladimir Kočiš istakao je da će „Svetlosti značenja” biti jedno od najlepših obeležja stote godišnjice od objavljivanja prve knjige na rusinskom jeziku, a Ileana Ursu, da je ova antologija - osvetljen prozor u našem izdavaštvu. Ona je ubeđena u visoku umetničku vrednost poezije, koja pripada korpusu književnosti pisanom na rumunskom jeziku.
Ovo izdanje doboro je opremljeno predgovorima, bio-bibliografskim beleškama o autorima i priređivačima, u tvrdom je povezu i na kvalitetnoj hartiji. Vojvođanska promocija održana je nedavno, u svečanom ambijentu hola Izvršnog veća AP Vojvodine, uz muzičko-glumački program i slike LJiljane Stoje Rudić.
Radmila Lotina
24.11.03 Večernje novosti
Poklon srpskom pesništvu
Risto Vasilevski: "Svetlosti značenja"
PRVI put kod nas objavljena je obimna dvotomna antologija poezije pesnika svih nacionalnih manjina i etničkih zajednica u našoj zemlji i to dvojezično: na jezicima nacionalnih manjina i na srpskom jeziku. Antologiju "Svetlosti značenja" u kojoj su pesme 162 autora 11 etničkih zajednica, priredio je i u svojoj izdavačkoj kući "Arka" objavio Risto Vasilevski.
- Trebalo je da se ulože veliki napor i trud, da se angažuju mnogobrojni sastavljači antologija i prevodioci da bi se ovaj književni projekat realizovao i predstavio književnoj javnosti na pravi način - kaže Vasilevski. - Poveli smo se za tim da je ovaj prvi korak neophodan i verujemo da će on biti temelj svim budućim sagledavanjima poezije nacionalnih manjina u nas, kao i stvaralaštva svih zastupljenih pesnika. Želeli smo da ukažemo na doprinos koji su neki pesnici nesrpske nacionalnosti i drugog maternjeg jezika, prihvatajući srpski kao svoj drugi i stvaralački jezik, dali korpusu srpskog pesništva.
"Otvaram vrata zatvaram predeo" naziv je poglavlja posvećenog pesničkom stvaralaštvu Albanaca sa Kosova. Ovaj izbor preuzet je iz "Antologije savremene albanske poezije" koju je sastavio prof. dr Ali Aliua, a objavili "Prolitera" i "Jugoreklam" iz Skoplja. Među pesmama 12 autora albanske nacionalnosti našli su se i stihovi prof. dr Envera Đerđekua(1928), Afem Gajtani (1939-1982), Fahredin Gunga (1936-1997), direktora prištinskog Narodnog pozorišta i "Kosovo filma" Azema Škreljija (1938-1997), Ekrema Baše (1948)...
- U obzir sam uzeo pesnike koji su rođeni u Srbiji i Crnoj Gori, te i one koji su duže živeli, na primer, u Beogradu - ističe Ismet Rebronja, priređivač poglavlja antologije poezije Bošnjaka. - Zato se ovde nalazi i Skender Kulenović, kao i Mubera Pašić ili Ejub Štikovac. Uzeo sam ih sve zajedno, jer potiču iz muslimanskog miljea, bez obzira na to što su se, i kad, izjavljivali popisnim komisijama, kojem etnikumu pripadaju. Ne mogu sigurno znati šta je u etničkoj rubrici pisalo za Skendera ili Ćamila Sijarića, ali čini se da ova dva pisca bez srpske književnosti ne bi bilo. Ovo je, naravno, bio lični izbor - birao sam pesme, koje na neki način, zastupaju pesnike i koje su i meni bliske.
- Neveliko po obimu, ali zanimljivo kao poetska struktura raznovrsnog značenja, poetsko stvaralaštvo bugarske narodnosti najavilo je nove nade - pesnike koji će je obogatiti novim kvalitetima i sadržajima i približiti naše stvaralaštvo drugim narodnostima - rekao je Aleksandar Dankov, priređivač poglavlja posvećenog bugarskim pesnicima.
- Pred čitaocem ove knjige stoji samo mali deo obimne građe koji mala grupa pesnika goranske nacionalnosti nudi - kaže Uzeir Ajradini, priređivač. - Cilj nije bio izneti sve na sto, već zagolicati maštu čitaoca da i sami pronađu Orfeje sa Šare i bliže se upoznaju sa njima.
U poglavlju "Duševne svečanosti" posvećeno makedonskom stvaralaštvu, koje je uredio Risto Vasilevski, osim stihova priređivača antologije su i odabrane pesme Vojislava Ilića, Cvete Kotevske, Mitka Madžunkova, Zafira Hadžimanova... Izbor iz poetskog stvaralaštva Roma "Bez doma bez groba" predstavlja izbor iz opusa nekoliko desetina romskih pesnika u periodu od nekoliko poslednjih desetleća prošlog i nekoliko prvih godina ovog veka...
POSEBNE ZBIRKE
UZ ovu obimnu antologiju, kao deo istog projekta, objavljene su, kao zasebne knjige, zbirke pesništva svih 11 nacionalnih manjina.
D. B. MATOVIĆ
RASPRODAJA KNJIGA PO POČETNOJ CENI OD 10 din!!! Naći ćete ih tako što kliknete na sve moje predmete, pa u meniju način kupovine SELEKTUJTE KVADRATIĆ AUKCIJA, i prikazaće Vam se svi predmeti sa početnom cenom od 10din.
Dodatno kada Vam se otvore aukcije kliknite na SORTIRAJ PO, pa izaberite ISTEKU NAJSKORIJE, i dobićete listu aukcija sa početnom od 10 dinara, po vremenu isteka.
Zbog perioda praznika vreme za realizovanje kupoprodaje može da se produži na do 20 dana.